Перевод "Малиновый цвет" на английский
Произношение Малиновый цвет
Малиновый цвет – 32 результата перевода
Сориентируй меня.
Посреди улицы бежит в коричнево-малиновом цвете.
Видишь его?
Talk me in.
Middle of the street, maroon running outfit.
Can you see him?
Скопировать
У нас точно такие же куртки, правда, Попс?
Да, наши куртки тоже малинового цвета.
У вас тоже красные куртки?
We have jackets just like these, right, pops?
Yes, our jackets are crimson-colored, as well.
Your jackets are red, too?
Скопировать
Это очень умно, очень утончённо, но не очень похоже на тебя.
В смысле, а куда же делись... сливовый ковёр, малиновая софа, подушки цвета дыни?
Персика.
OH, IT'S... VERY SMART, VERY SOPHISTICATED, BUT NOT VERY YOU.
I MEAN, WHAT... WHAT HAPPENED TO THE... THE PLUM CARPET,
PEACH. OH.
Скопировать
И дешево ты не отделаешься.
Придется специально заказывать краску, потому что цвет "малиновый шербет" больше не производится.
Они все так прекрасны.
And it won't be cheap.
They'll have to custom-mix the color because they no longer make raspberry sherbet.
They're all so beautiful.
Скопировать
"...чьи черные доспехи!"
И мрак души напоминали ночь, когда лежал он, прячась в конском чреве, теперь закрасил черный цвет одежд
Теперь он... с головы до ног... с головы до ног в крови в кровяной коре, дыша огнем и злобой,
He whose sable arms... "..whose sable arms"!
Er, "black as his purpose did the night resemble. "When he lay couch-ed in the ominous horse, "hath now this dread and black complexion smear'd
"With heraldry more dismal, head to foot. "Now is he..." Total... "total gules, roasted in wrath,
Скопировать
Сориентируй меня.
Посреди улицы бежит в коричнево-малиновом цвете.
Видишь его?
Talk me in.
Middle of the street, maroon running outfit.
Can you see him?
Скопировать
Запомни вот что:
белые, чёрные, голубые, серо-буро-малиновые.... внутри мы все одного цвета.
И в каждой проповеди Евангелия и в молитве в любой церки, храме и мечети, все это сводится к одной фразе:
Remember this:
white, black, blue, purple-- we're all the same color on the inside.
And in every gospel sermon and prayer in every church, temple and mosque, it all boils down to one sentence:
Скопировать
Поделишься футболкой. Даю $20. $20?
Это цвет граната, или малиновый, или фуксия
Или "вкусняшка". Называйте как хотите. Мне нравится "вкусняшка".
Youonlyhavesix hours.
Frompatternconstructionto cutting to fitting to alterations to finishing the garment.
Ihavesixhourstoshowher my best work?
Скопировать
У нас точно такие же куртки, правда, Попс?
Да, наши куртки тоже малинового цвета.
У вас тоже красные куртки?
We have jackets just like these, right, pops?
Yes, our jackets are crimson-colored, as well.
Your jackets are red, too?
Скопировать
В небо
Те камни, что ты выкрасила в зеленый цвет.
Но нет никакого ответа
At the sky
Those pebbles that you painted green
But there's no reply
Скопировать
К тому, кто тебя искренне приглашал?
Можно прийти без цветов,
Но из вежливости
For an invitation sincere
Without flowers, fine
But it's only polite
Скопировать
Что она делает?
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
What has she done?
She is wearing purple. And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Скопировать
Воспоминания стираются.
Неделю назад я убил её, а теперь не помню, какого цвета была её одежда.
Я был счастлив, когда перестал, просыпаясь, думать о ней.
Memories fade.
I killed her a week ago and I can't remember what color top she was wearing.
I was grateful when I could wake up not thinking about her.
Скопировать
Распознать одиноких людей очень легко.
Они разговаривают со своими цветами...
Доверяют свои секреты питомцам...
It's so easy to spot the lonely ones.
They're the people who tell stories to their plants... I kinda like him.
... and whisper secrets to their pets.
Скопировать
Кэрри, возьми трубку, прошу.
Три дня извинительных звонков, писем, цветов а я все еще не была готова.
Никогда раньше мы так долго не разговаривали.
Carrie, it's me. Please pick up.
Three days of "I'm sorry" calls and e-mails and flowers and I still wasn't ready.
It was the longest we'd ever gone without speaking.
Скопировать
Вдова твоего племянника получила от меня цветы?
Ну само собой, если ты ей эти цветы посылал.
Да в ближайшее время я и не жду благодарности.
Your nephew's widow, she get my flowers?
Well, if you sent 'em, I'm sure she did.
Well, I won't expect a thank you anytime soon.
Скопировать
Хорошо, спасибо.
Я купил вам цветов, чтобы украсить ваш день.
Могу я оставить несколько листовок для ваших клиентов?
Fine, thank you.
Oh, I bought you some flowers to brighten up your day.
Could I leave some flyers for your customers?
Скопировать
Пиздюк.
Я вас обоих ненавижу, гандоны цвета эбенового дерева и слоновой кости, слюшай.
Бля, чо он такой нервный? Пошел нахуй, слюшай.
Fucker.
I hate both of you ebony and ivory motherfuckers, I tell you.
- Why is he so fucking high-strung?
Скопировать
Лаванда, мята, чабер.
Сейчас мой милый друг я должна взять весенние цветы что, больше подошли бы вам но мало их, обвить бы
Что, как труп?
Hot lavender, mint, savory.
Now my fairest friend I would I had some flowers of the spring that might become your time of day but these I lack to make you garlands of, and, my sweet friend to strew you o'er and o'er.
What, like a corpse?
Скопировать
Летний бриз дует сладкими ароматами из нашего сада в мою кухню, и я думаю о тебе.
Как ты любишь цветы!
Прости, я не могу навестить тебя.
The summer breeze blows the sweet perfume from our garden into my kitchen and I think of you.
How you love flowers!
I'm sorry I can't visit you now.
Скопировать
Еда замечательная.
Да, черный цвет одежды.
Простите?
Food's great.
Yeah, I'm gonna wear black.
Excuse me?
Скопировать
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Скопировать
Следите за зеленой линией.
Зеленый - цвет денег.
Продажи, ясно?
Hence the green line.
Green for money.
Sales, get it?
Скопировать
Скажем один парень действительно пробует спать с тобой.
Когда вы наконец заканчиваете это, не будет больше цветов.
В следующий раз, 20 лет спустя ... в то время как он спит, твое третье Мартини в одной руке и кусок стейка в другой.
Let's say one guy is really trying to sleep with you.
When you finally give it up, do no more flowers.
Next thing you know, it's 20 years later, and you're standing over while he sleeps, your third Martini in one hand and a steak knife in the other.
Скопировать
Да, он вероятно ожидает что-то немного более утонченное.
Чем "какого это цвета?" Что-то сногсшибательное
Что-то немного более связанное с газетой, по крайней мере Ты справишься Надеюсь.
Something a little more newspaper-related, at the very least. - You're gonna be great.
- I hope so. I mean, even if they don't have an opening there, he knows people all across the country, you know?
If I impress him, he can probably set me up with some really good leads.
Скопировать
Итак, это гостиная.
Тут преобладают обои ядовитого цвета и карнизы.
А вот ... окно. В него можно ...смотреть.
Oh, this is the, uh, living room.
You see that hardwood floors and the crown moulding.
There's a... a window right there, for seeing... out.
Скопировать
Не хотите ли фирменное блюдо?
Почему бы не предложить Тому другой цвет?
Речь уже не о футболках, а как дальше вместе работать.
Would you like to hear our specials?
Why don't you just tell Tom to pick another color?
This isn't about the shirt. This is about us working together.
Скопировать
Совсем ничего не помню.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
У нас так все ходят. - Тим Батали.
- I don't remember anything about that.
- A blue... For a whole year, he wore a blue oxford-cloth shirt with tan khakis.
- That's what everybody wears.
Скопировать
Энди, Тим.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
Уэс его уволил, потому что увидел, как он принимает таблетки.
Andy, Tim.
For a year, he wore a blue oxford shirt and khakis.
Wes fired him because he knew he was taking pills.
Скопировать
И хотела бы использовать свой второй шанс, который мне дали
Люди что-то значат как смешивать краску всех цветов
О...
So I'd like to use this chance I've been given to be more positive.
People are what matters. Paint with all the colors of the wind.
Oh.
Скопировать
Следить за своей Конфигурацией!
Мы имеем права на цвет!
Мы имеем права на цвет!
Attend your Configuration!
We have the right to color!
We have the right to color!
Скопировать
Что ты всегда окружаешь её своим теплом.
- Не забудь о цветах.
- У меня все под контролем.
About growing up surrounded by your Warmth.
- Don't forget the flowers.
- I've got it under control.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Малиновый цвет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Малиновый цвет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение